Felnőtt tartalom!

Elmúltam 18 éves, belépek Még nem vagyok 18 éves
Ha felnőtt vagy, és szeretnéd, hogy az ilyen tartalmakhoz kiskorú ne férhessen hozzá, használj szűrőprogramot.

A belépéssel elfogadod a felnőtt tartalmakat közvetítő blogok megtekintési szabályait is.

subba

A képeken szereplő pozitúrák nem jelentenek érzéki örömöt a szereplőknek!! Ide küldjed emailben a retket!

 

Természetesen a Subba még mindig megvesztegethető! Adjatok bármit, megírunk akármit! Belépőkért, ajándékokért, merchandise-ért, ingyen cuccokért bármit behazudunk. Amit kapunk, azt meg továbbadjuk az olvasóinknak (ha nekünk nem kell). Ezen a címen csengessetek!

utolsó kommentek

friss topikok

Ezt írjuk mi

    Nincs megjeleníthető elem.

tagek

18minusz (47) 18plusz (162) a hét képe (6) barlangrajz (9) baszdmeg (34) bizarr (448) biznisz iz biznisz (53) bkv (8) budapest tv (7) bulvárszemle (8) bűnözés (9) celeb (157) cukiság (101) dicsőségfal (8) divat (8) drog (5) egyetem (5) emo (5) engedjétek hozzám (5) érdekes adat (126) erőszak (7) ezekafiatalok (97) faszkorbács (6) fekete pákó (11) fesztivál mocsok (8) győzike (5) hajdú péter (5) havas henrik (5) hellókarácsony (9) heti gif (7) hülye (8) hülye doktor (5) hülye ember (185) hülye halál (13) hülye hír (26) hülye hirdetés (13) hülye honlap (120) hülye játék (8) hülye kép (210) hülye levél (12) hülye nevek (6) hülye reklám (39) hülye sajtó (98) hülye szó (7) hülye tánc (82) hülye tévé (7) hülye videó (448) hülye zene (96) humor (5) ikertornyok (12) internet (5) isten allatkertje (11) iwiw (89) játék (5) jézus szeret (18) jó étvágyat (5) karácsony (14) karrier (8) képrejtvény (10) kínzó kérdés (61) kisállat (50) kiszel tünde (12) magyar szépség (7) minőségi szórakoztatás (8) munka helyett (9) nem (5) nemi szerv (43) nemi szervek (208) nemjó (5) norbi (5) no thanx (8) óóóó magyarország (418) partifotó (5) pataky attila (9) pina (7) politika (26) pop (109) rock & lol (5) rtl klub (5) sport (13) subba (5) subba apró (5) subba art (7) subba életvezetés (21) subba records (15) szex (6) szolgálati közlemény (5) szomszédok (10) szupercukiság (14) szupercukisag (5) szuperpuma (21) tanulságos történet (46) testnedv (110) tv2 (11) twitter (10) vasárnapina (22) vatera (7) vers mindenkinek (11) Címkefelhő

IndaVideó

Tótisz mém

2012.07.26. 12:35 | Subba Zsazsa

Amennyiben lemaradtál volna a tegnap megjelent Tótisz András interjúról, mindenképpen olvasd el. Persze aztán a szuper kis összefoglalót is a Mandineren.

Az erre épülő Mém Tumblr

Mit tud tenni utólag egy fordító, ha belefut egy olyan hibába, hogy a népszerű zenekart, a Kings of Leont az Oroszlánkirálynak fordítja? Mr. Grey hallgatja az autóban a zenét, és ez a hiba eléggé zavaró a karakterleírásban.
Nem gondolom, hogy hibába futottam bele. Ön szerint népszerű zenekar, én még életemben nem hallottam róla. Oroszlánkirály című dal viszont van. Nem azt hallgatta Grey? Nálam azt hallgatta. Azt a bizonyos gennyest.
 A fordításhoz kell bizonyos általános műveltség, és kell némi nyomozói hajlam, hogy utána nézzünk dolgoknak. Tallist sem ismertem, de utánanéztem, ahogy sok másnak is. Azt viszont nem lehet elvárni, hogy minden gitárt pengető amerikai fiatalt ismerjek. Aki "népszerű" mondjuk játsszák a rádiók, hallgatják a tizenéves, huszonéves barátaim, barátnőim, azt ismerem.

A bejegyzés trackback címe:

https://subba.blog.hu/api/trackback/id/tr454679506

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

guMe_._e · http://www.last.fm/user/gumee 2012.07.26. 12:44:50

Aki "népszerű" mondjuk játsszák a rádiók, hallgatják a tizenéves, huszonéves barátaim, barátnőim, azt ismerem.
:DDDDD
Csak nem magyarországon te hülye fasz :D

Aladár Aladárovics 2012.07.26. 12:49:30

"-Volt olyan, hogy valaha hiba nélkül fordított le valamit?
-Még a kérdés is sértő!"
Ez volt az eredeti interjú, csak Tótisz úr lefordította angolra, majd magyarra. Így lett az interjúban végül más.

Bigyu 2012.07.26. 12:54:32

az az "Enemies at 12 o'clock..." stb. mondatpárt tényleg így fordította le, vagy az már költői túlzás valaki más tollából?

theodore 2012.07.26. 12:56:41

"Én fordítottam Anne Hoopert, de nem tudom, hogy ő-e a világ első számú szexszerzője, de szerintem azért tudnék neki újat mondani."

:DDD biztos, így van.

és zenekarnevet is mindig le KELL fordítani. mindig. és ez így van. nem hiba.

spontan · http://erdekessegek.info 2012.07.26. 12:59:51

Én sem hallottam soha a Kings of Leon zenekarról, de ha egy ismeretlen elnevezéssel találkozom, akkor minimum, hogy beírom a google-be.

Kiállá 2012.07.26. 13:02:17

az értelem megnyílvánulása eme csodás fordítói lelemény...

tace 2012.07.26. 13:27:21

353 ismerős... :S

Mityu_azigazi 2012.07.26. 13:38:51

Kitörölni a feneket szokás. Fájlt, adatot, ismerőst csak törölni, ha már magyar nyelvnél tartunk.

Ebben a blogban jelenleg nem kommentezhetsz_ (törö 2012.07.26. 14:08:54

„He presses a button, and the Kings of Leon start singing. Hmm… this I know. Sex on Fire. How appropriate.”

Tótisz fordításában: „Lenyom egy gombot, és az oroszlánkirály, kezd énekelni. Hmm... ezt ismerem. - Lángoló szex. - Ideillő.”

ez full értelmetlen, nem csak félrefordítás....

theodore 2012.07.26. 14:17:45

@Ebben a blogban jelenleg nem kommentezhetsz_:

"Nem gondolom, hogy hibába futottam bele. Ön szerint népszerű zenekar, én még életemben nem hallottam róla. Oroszlánkirály című dal viszont van. Nem azt hallgatta Grey? Nálam azt hallgatta. Azt a bizonyos gennyest."

érted? nála azt hallgatta!!!!

Valerijov 2012.07.26. 14:21:09

ez a pojáca most frankón hurokba dugta a fejét

Valerijov 2012.07.26. 14:31:06

az megérne egy videót a fejéről, ha a könyvhéten Kings of Leon CD-ket dedikáltatnának vele

Dr. Kix 2012.07.26. 14:45:55

Atya ég. Mekkora pojáca.

samcro 2012.07.26. 14:47:42

Ifjúkoromban szerettem a könyveit. Szerintem ma már nem bírnám.

A lektor hol van ilyenkor? Oroszlánkirály meg lángoló szex? OMG.

Író/műfordítóként vajon menniyre illő ilyeneket nyilatkozni egy interjúban?

"Ez kurvára jellemző kis hazánkra."

A mémek kurvajók :)

Benedek_Úr 2012.07.26. 15:03:01

Ez a Tótisz még a Paksi atomerőműnek is megmagyarázná, hogy nincs joga csak úgy leolvadni csak mert valaki hibázott. Igazi hungarikum a manusz.

@Valerijov: ,,az megérne egy videót a fejéről, ha a könyvhéten Kings of Leon CD-ket dedikáltatnának vele"
+1

Isten szmokingos kis bohóca (törölt) 2012.07.26. 15:07:15

"Az íróval nem kell egyeztetni, nehéz is lenne, hiszen nem tud magyarul."

EgyCseppErotika · http://egycsepperotika.blog.hu 2012.07.26. 15:44:23

Eközben Magyarországon... jó cím lett volt! :))

Oxana BMW 2012.07.26. 15:52:22

@Valerijov: wanna have a try? :D

(akarsz svindlizni egy próbát? kettőspontdé)

Valerijov 2012.07.26. 16:22:39

@Oxana BMW: ó fuck, nem néztem a pontos dátumot a dedikálásról, ez júniusban már lement. talán legközelebb

PrincessConsuela 2012.07.26. 17:30:48

az oroszlánkirályt, azt a bizonyos gennyest persze ismeri, de letört volna a keze ha kiguglizza a kings of leon-t. de az, h egyáltalán megpróbált egy zenekar nevet lefordítani már önmagában megér egy sallert szerintem.

Llew 2012.07.26. 17:50:14

Ekkora önszopatást. A mémék meg fetrengős-röhögősek.

Yumurdzsak 2012.07.26. 19:19:35

az angoltanáromat úgy hívták, h totiszné!

notfreeenough 2012.07.26. 19:51:25

www.libri.hu/konyv/szentharomsag.html

Gondolom Dezsényi Katalin itt figyelmeztette , hogy a Leon ne legyen már oroszlán.

sárospataki 2012.07.26. 20:31:03

a mordoron konkrétan felvinnyogtam.

Taknyos Varjú 2012.07.26. 20:43:02

Légikovács, Ölő, Rendőrség, Forgó Kövek, Robogó, Csók, Őrjöngés A Gép Ellen, Piros Forró Csili Bors, ezeket pl. így szeretném látni ezentúl

okloma 2012.07.26. 20:43:51

ha már itt tartunk, hogy: enemy at 12 o'clock.
akkor ezt hogy fordítaná le: alpha mike foxtrot :D

orgyen 2012.07.26. 20:45:17

Erről az "Apokalipszis most" egyik örökbecsűje jut eszembe:
"Segítség, eltaláltak! Május egy, MÁJUS EGY!!!"

orgyen 2012.07.26. 20:55:41

@AvgDvl: Ingyen akarok brékelni.
@Taknyos Varjú: Vedd Azt, Puffpapa, Új Srácok a Számlán, Fémes Icuka, Közért...

Visszafelé pedig: Paulie an the Skunk. :)

The okos 2012.07.26. 21:54:39

valaki jöjjön kamerázni, viszek egy Oroszlánkirály kifestőkönyvet a dedikálásra!

ga-ap · http://soundcloud.com/gaap/classic-breaks-vol1 2012.07.26. 22:04:20

amúgy tök oké, hatalmas péró az ember, de a leon-ból, hogy lett oroszlán!? mert a leon-leo-oroszlán dedukció helyett nekem inkább a "vadászkirály" jönne be (bfüredi cimboráim hívják a a vbk-t valami rejtélyes okból leónak:D)

orgyen 2012.07.26. 23:01:11

A "Leon, a profi"-ból meg lett volna "Az oroszlán arca"?

Taknyos Varjú 2012.07.26. 23:46:55

@orgyen: "Új Srácok A Számlán"

felnyerítettem, bazmeg

dimachaerus 2012.07.27. 03:34:03

"endless summer- party people! végeláthatatlan sumérok - partmenti népek! :D :D :D :D :D :D :D ez nagyon beteg

Globetrotter2014 2012.07.27. 08:39:52

Ekkora ismertség és csak 300 fb kontakt?

WhiteFalcon 2012.07.27. 09:11:01

@orgyen: Vagy a Konvojban: "Breaker!" = Trafó!

WhiteFalcon 2012.07.27. 09:13:06

@ZF2: nem, ez a 300 az összes ismertség.

AvgDvl 2012.07.27. 10:47:51

@orgyen: jaja, akarom mondani...
"nem értem ezt a mentalitást" " miért is kell nagyítóval keresni, hogy van-e benne valami hiba?" :)

Oxana BMW 2012.07.27. 11:57:36

ez az ember eléggé a szívére veszi a kritikákat és ez a kíváncsisága lesz az ő veszte, ha már a saját facebookján keresztül üzenget:

nagyfero.tumblr.com/post/28056100187/felvette-a-kesztyut

Vagy csöndben marad, vagy kikészíti saját magát. De hogy kevesebb megbízást fog ezek után kapni, az is biztos...
Schmidt Pali bá legalább visszavonult csöndben, ez meg elkezdi a szélmalom harcát.

Egy vesztes hisztériája ez kérem :)

BORZALOMFÖNÖKSÉG by subba dirty detty 2012.07.27. 12:04:46

Bikicsunáj nyelvezet:
Nyíregyháza------ House of Cut one
Nagyhalász------- Big Fish Ace
Újfehértó--------New white lake
Sóstóhely--------Salt Lake Montain
Oroszlány------- Lion
Tiszaújváros-----New village of Tisza
Kálmánháza-------Kálmán's House

AvgDvl 2012.07.27. 12:33:37

Hódmezővásárhely ---- Beaverfieldmarketplace

orgyen 2012.07.27. 15:22:44

Balaton = Left on the Lake

A Tyne folyó déli partja 2012.07.27. 22:16:59

@orgyen: ezen az "új srácok a számlán"on felröhögtem. inkább a (ház)tömbben, bár, ha már félrefordítás, ez a számla nagyon jó:)

A Tyne folyó déli partja 2012.07.27. 22:19:03

@BORZALOMFÖNÖKSÉG by subba dirty detty: az a sóstóhely inkább salt lake place lenne, de amúgy s mountain:P
oroszlány meg inkább russan girl. orosz lány, ugye.

magyar vagyok gatyába fingok 2012.07.28. 06:02:01

anyátok picsáját kit érdekül ez a szar he?én nem ezé gyüvök a subbára ho irodalmat óvassak.pinnákat akarok meg verekedést meg röhögni a haverokka

StaropramAn 2012.07.28. 07:37:19

én kortárs német regények magyar fordításában tudok ilyet, de az nem érdekel senkit... :(

kóstoló: Kindermädchen = gyereklány

Sr. Platano 2012.07.28. 09:45:14

Harrison Ford = Haj van a kocsin

Waterloo Bridge = viziló kártyázik

:)))

Sir Integra 2012.07.28. 18:46:02

>Azt a bizonyos gennyest.

De mi. Most mi van? Mi a fasz van? Ez mi a szar? Mi van?

Egyértelmű, hogy egy fordítónak kutya kötelessége utánanézni a popkultúrális utalásoknak és tulajdonképp mindennek. Viszont ne patríciuskodjunk már azzal, hogy az amerikai bandákat itt mindenki ismeri. Nem a csávót védem, az egy fasz, nem végzi jól a munkáját. Viszont a sok gyerek itt akik úgy tesznek mintha nem most hallott volna életében először a Kings of Leonról azért elég vicces.
Bár lehet csak azért gondolom így, mert én alig pár hete szembesültem először a Foo Fighters létezésével és azzal, hogy jenkilandben ők szólnak a rádióban, és utálják is őket rendesen. Valahogy az amcsi zenék nem jutnak el hozzám.

@Taknyos Varjú: azért ez viszont egy kicsit durva lista, remélem nem azért ezeket írtad mert hallgatod is, hanem csak mert könnyű és humoros a tükörfordítás.

Globetrotter2014 2012.07.28. 19:24:04

@Sir Integra: sajnos én fordítói szakkönyvekben olvastam pont ezt a edil mentalitást.

Ha te mint bölcsész kultúrpecialista nem ismered akkor biztos az olvasó sem fogja, úgyhogy fordítsd le valami pórnép számára érthető dologra. Kb Kings of Leon - Orozslánkirály.

Sajna pont ezért az ürgélnek ez teljesen normális.

Ha valakinek még nem tűnt volan fel, kis országunkban mindenki pont ahhoz nem ért miből diplomája van...

nem várt fordulat 2012.07.28. 20:09:57

@dimachaerus: ne bassz... ""endless summer- party people! végeláthatatlan sumérok - partmenti népek! :D :D :D :D :D :D :D ez nagyon beteg"

ez hol van / volt? :))))

de azért ez a délben, fénymásol sem rossz. csak egyszer kellett volna egy delta force vagy operation flashpointtal játszani, hogy tudjuk, a roger, copy that, nem a copy generali :))))

amúgy whiskey, tango, foxtrott :)))

Taknyos Varjú 2012.07.29. 08:57:23

Kisújszállás=Littlefingerflying

Sákif za morro? 2012.07.29. 18:35:49

Felfuvalkodott hólyag. Egy igazi segglyuk-kapitány.

mrbloodbunny · http://mrbloodbunny.blog.hu/ 2012.07.30. 16:07:14

miért vannak tizenéves barátai/barátnői ennek a perverz burnyák pedofil gyíkfejűnek???
TIE fighter = nyakkendőharcos

Mourinho már nem a király 2012.07.31. 08:55:02

Vannak még furcsaságok:
leiterjakab.blog.hu/2012/07/30/fifty_shades_of_grey_matter_iii_a_borotvalt_alkaru_no_balladaja
Nagyon kemény ez a csávó. De jó, hogy megismertem a nevét, mert ezentúl ha összefutok valamivel, amit ő fordított inkább angolul olvasom.

tvtvtvrtko 2012.07.31. 13:19:08

@Anthony-Mourinho a király-: elképesztő, ez az ember totálisan alkalmatlan arra, amit csinál.

"My subconscious has emigrated or been struck dumb or simply keeled over and expired." -> "A tudatalattim emigrált, vagy csak megnémult, vagy lejárt a határideje, és kilehelte lelkét."

nálam ez verte ki végleg a biztosítékot

cworm 2012.07.31. 17:21:58

"Író", de nem tud írni, lásd: "8.-n" (ejtsd: nyolcadikn)

rovidesz 2012.07.31. 18:00:12

gondolom o is googletranslatort hasznal. mellesleg ha a baratom lenne, jeleznem neki komolyan, hogy en torlom ha megegyszer kovetelozik. az van megosztva amit A eszlelek es kedvelek, B nincs B

Anony Mouse 2012.07.31. 19:43:23

Metallica: Nothing else matters
Bíró Ica: Anya csak egy van

itchap 2012.08.07. 06:11:49

@Ebben a blogban jelenleg nem kommentezhetsz_: és ez a kurva nagy szégyen! hogy ilyen mondatok fordításban megjelennek! (nekem is ez a kenyerem)

itchap 2012.08.07. 06:16:41

@Taknyos Varjú: Folytasd, mert beszarok a röhögéstől!!! :D :D :D

itchap 2012.08.07. 06:18:24

@orgyen: És az megvan a Blackhawk Down-ból, hogy: "ROGER AZ" ... ?

orgyen 2012.09.06. 16:07:05

@itchap: azt nem láttam, de eszembe jutott egy összetett szóferdület:
"felhajtóerő" = "uphairlakepower"

szaniter (törölt) 2013.12.14. 00:37:05

that's the spirit - az ott a pálinka

xd, lol

Grammár Nándi 2013.12.14. 05:03:31

Oroszlány - Lioness, Russian girl
süti beállítások módosítása